In Saecula Saeculorum
   HOME

TheInfoList



OR:

The phrase "unto the ages of ages" expresses either the idea of
eternity Eternity, in common parlance, means Infinity, infinite time that never ends or the quality, condition, or fact of being everlasting or eternal. Classical philosophy, however, defines eternity as what is timeless or exists outside time, whereas ...
, or an indeterminate number of
aeons The word aeon , also spelled eon (in American and Australian English), originally meant "life", "vital force" or "being", "generation" or "a period of time", though it tended to be translated as "age" in the sense of "ages", "forever", "timel ...
. The phrase is a translation of the original Koine Greek phrase "" (''eis toùs aionas ton aiṓnōn''), which occurs in the original Greek texts of the Christian
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Christ ...
(e.g. in Phillippians 4:20). In the Latin
Vulgate The Vulgate (; also called (Bible in common tongue), ) is a late-4th-century Latin translation of the Bible. The Vulgate is largely the work of Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Gospels u ...
, the same phrase is translated as ''in saecula saeculorum''.


Meaning and translations

The phrase possibly expresses the eternal duration of God's attributes, but it could also be an idiomatic way to represent a very long passage of time. Other variations of the phrase are found at e.g. Eph 3:21, as εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων, ἀμήν, here referring to the glory of
God the Father God the Father is a title given to God in Christianity. In mainstream trinitarian Christianity, God the Father is regarded as the first person of the Trinity, followed by the second person, God the Son Jesus Christ, and the third person, God t ...
; this may be translated as "from all generations for ever and ever, amen", "for ages unto ages", or similar phrases. The translation of ''aiōnes'' can be temporal, in which case it would correspond to the English "ages". Then again, it can be spatial, translated as "world" or "universe", and then one would need to translate in spatial terms, describing the cosmos so as to include both the heavenly and earthly world. According to scholar
David Bentley Hart David Bentley Hart (born 1965) is a writer, philosopher, religious studies scholar, critic, and theologian with academic works published on a wide range of topics including Christian metaphysics, philosophy of mind, classics, Asian languages, and ...
: "Much depends, naturally, on how content one is to see the Greek adjective ', ''aionios'', rendered simply and flatly as "eternal" or "everlasting." It is, after all, a word whose ambiguity has been noted since the earliest centuries of the church. Certainly the noun αἰών, ''aion'' (or aeon), from which it is derived, did come during the classical and late antique periods to refer on occasion to a period of endless or at least indeterminate duration; but that was never its most literal acceptation. Throughout the whole of ancient and late antique Greek literature, an "aeon" was most properly an "age," which is simply to say a "substantial period of time" or an "extended interval." At first, it was typically used to indicate the lifespan of a single person, though sometimes it could be used of a considerably shorter period (even, as it happens, a single year). It came over time to mean something like a discrete epoch, or a time far in the past, or an age far off in the future", and also "
John Chrysostom John Chrysostom (; gr, Ἰωάννης ὁ Χρυσόστομος; 14 September 407) was an important Early Church Father who served as archbishop of Constantinople. He is known for his homilies, preaching and public speaking, his denunciat ...
, in his commentary on
Ephesians The Epistle to the Ephesians is the tenth book of the New Testament. Its authorship has traditionally been attributed to Paul the Apostle but starting in 1792, this has been challenged as Deutero-Pauline, that is, pseudepigrapha written in Pau ...
, even used the word ''aiōnios'' of the kingdom of the devil specifically to indicate that it is ''temporary'' (for it will last only till the end of the present age, he explains)".


New Testament

In the New Testament, the phrase occurs twelve times in the
Book of Revelation The Book of Revelation is the final book of the New Testament (and consequently the final book of the Christian Bible). Its title is derived from the first word of the Koine Greek text: , meaning "unveiling" or "revelation". The Book of R ...
alone, and another seven times in epistles, but not in the Gospels: *
Galatians Galatians may refer to: * Galatians (people) * Epistle to the Galatians, a book of the New Testament * English translation of the Greek ''Galatai'' or Latin ''Galatae'', ''Galli,'' or ''Gallograeci'' to refer to either the Galatians or the Gauls in ...
1:5: "... δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν." *
Philippians The Epistle to the Philippians is a Pauline epistle of the New Testament of the Christian Bible. The epistle is attributed to Paul the Apostle and Timothy is named with him as co-author or co-sender. The letter is addressed to the Christian c ...
4:20: "" *
1 Timothy The First Epistle to Timothy is one of three letters in the New Testament of the Bible often grouped together as the pastoral epistles, along with Second Timothy and Titus. The letter, traditionally attributed to the Apostle Paul, consists m ...
1:17: "" *
2 Timothy The Second Epistle to Timothy is one of the three pastoral epistles traditionally attributed to Paul the Apostle.. Addressed to Timothy, a fellow missionary, it is traditionally considered to be the last epistle he wrote before his death. Alt ...
4:18: "" *
Hebrews The terms ''Hebrews'' (Hebrew: / , Modern: ' / ', Tiberian: ' / '; ISO 259-3: ' / ') and ''Hebrew people'' are mostly considered synonymous with the Semitic-speaking Israelites, especially in the pre-monarchic period when they were still no ...
13:21: "" *
1 Peter The First Epistle of Peter is a book of the New Testament. The author presents himself as Peter the Apostle. The ending of the letter includes a statement that implies that it was written from " Babylon", which is possibly a reference to Rome. ...
4:11: "" *
Revelation In religion and theology, revelation is the revealing or disclosing of some form of truth or knowledge through communication with a deity or other supernatural entity or entities. Background Inspiration – such as that bestowed by God on the ...
1:6: "" *5:13: "" *7:12, 10:6, 11:15, 15:7, 19:3, 20:10, 22:5: ""


Hebrew Bible

Some verses in the
Hebrew Bible The Hebrew Bible or Tanakh (;"Tanach"
''Random House Webster's Unabridged Dictionary''.
Hebrew: ''Tān ...
are similar to the "ages of ages" formula: For example, verses such as "" (Psalm 90:2), or "" (Jeremiah 25:5), or "" (Nehemiah 9:5). All these slightly different variations mean more or less the same: "(and) from (the) age to (the) age". The Hebrew , which appears in verses such as Micah 4:5, was rendered in Greek
LXX The Greek Old Testament, or Septuagint (, ; from the la, septuaginta, lit=seventy; often abbreviated ''70''; in Roman numerals, LXX), is the earliest extant Greek translation of books from the Hebrew Bible. It includes several books beyond th ...
as ', in Latin as ', and in English Bible translations usually as "for ever and ever". In translations such as
Young's Literal Translation Young's Literal Translation (YLT) is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of ''Young's Analytical Concordance to the Bible'' and ''Concise Critical Comments on the New Tes ...
, it is usually rendered as a finite duration, e.g. Nehemiah 9:5 "from the age unto the age,". In Aramaic the same phrase was rendered as (''lalmey almaya'', literally "from the eternity of eternities" or "from the world of worlds"), for instance in the
Kaddish Kaddish or Qaddish or Qadish ( arc, קדיש "holy") is a hymn praising God that is recited during Jewish prayer services. The central theme of the Kaddish is the magnification and sanctification of God's name. In the liturgy, different version ...
, an important prayer in the Jewish liturgy.


Christian liturgical use

The formula has a prominent place in Christian liturgy both of the Latin and the Byzantine tradition, in the
Liturgy of the Hours The Liturgy of the Hours (Latin: ''Liturgia Horarum'') or Divine Office (Latin: ''Officium Divinum'') or ''Opus Dei'' ("Work of God") are a set of Catholic prayers comprising the canonical hours, often also referred to as the breviary, of the ...
and the
Eucharist The Eucharist (; from Greek , , ), also known as Holy Communion and the Lord's Supper, is a Christian rite that is considered a sacrament in most churches, and as an ordinance in others. According to the New Testament, the rite was instit ...
: Trinitarian doxologies ending with the formula conclude the Psalms (
Gloria Patri The Gloria Patri, also known as the Glory Be to the Father or, colloquially, the Glory Be, is a doxology, a short hymn of praise to God in various Christian liturgies. It is also referred to as the Minor Doxology ''(Doxologia Minor)'' or Lesser D ...
), many prayers spoken by the priest, and hymns such as the ' by
Thomas Aquinas Thomas Aquinas, OP (; it, Tommaso d'Aquino, lit=Thomas of Aquino; 1225 – 7 March 1274) was an Italian Dominican friar and priest who was an influential philosopher, theologian and jurist in the tradition of scholasticism; he is known wi ...
or the ''
Veni Creator Spiritus "Veni Creator Spiritus" (Come, Creator Spirit) is a traditional Christian hymn believed to have been written by Rabanus Maurus, a ninth-century German monk, teacher, and archbishop. When the original Latin text is used, it is normally sung in Greg ...
''. When it is followed by an
Amen Amen ( he, אָמֵן, ; grc, ἀμήν, ; syc, ܐܡܝܢ, ; ar, آمين, ) is an Abrahamic declaration of affirmation which is first found in the Hebrew Bible, and subsequently found in the New Testament. It is used in Jews, Jewish, Christia ...
, the last two words (''saeculorum, Amen'') may be abbreviated
Euouae ''Euouae'' (; sometimes spelled ''Evovae'') is an abbreviation used as a musical mnemonic in Latin psalters and other liturgical books of the Roman Rite. It stands for the syllables of the Latin words , taken from the Gloria Patri, a Christian ...
in medieval musical notation. Vernacular liturgical traditions often don't translate the Greek and Latin formula literally: The English translations of Christian prayers issued in 1541 by King
Henry VIII Henry VIII (28 June 149128 January 1547) was King of England from 22 April 1509 until his death in 1547. Henry is best known for his six marriages, and for his efforts to have his first marriage (to Catherine of Aragon) annulled. His disa ...
1541 and the later
Book of Common Prayer The ''Book of Common Prayer'' (BCP) is the name given to a number of related prayer books used in the Anglican Communion and by other Christian churches historically related to Anglicanism. The original book, published in 1549 in the reign ...
replace it by "world without end"; the German Lutheran tradition reads "von Ewigkeit zu Ewigkeit", "from eternity to eternity", which is probably based on Old Testament formulas such as Psalm 90:2, Jeremiah 25:5, and Nehemiah 9:5, quoted in Hebrew above.


See also

*
Christian eschatology Christian eschatology, a major branch of study within Christian theology, deals with "last things". Such eschatology – the word derives from two Greek roots meaning "last" () and "study" (-) – involves the study of "end things", whether of ...
*
Ten thousand years In various East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean as well as Vietnamese, the phrase "Wànsuì", "Banzai", "Manse", and "Vạn tuế", literally meaning "ten thousand years" is used to wish long life, and is typically translate ...


References


Further reading

* Strong's Greek Concordance (s.v
"
*German Bible Society Greek New Testament (GNT5) https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/greek-new-testament-ubs5/read-the-bible-text/ * Divine Liturgy of St. John Chrysostom (http://www.goarch.org/chapel/liturgical_texts/liturgy_hchc) Uses the English phrase "to the ages of ages" to translate the
Greek Greek may refer to: Greece Anything of, from, or related to Greece, a country in Southern Europe: *Greeks, an ethnic group. *Greek language, a branch of the Indo-European language family. **Proto-Greek language, the assumed last common ancestor ...
phrase "" throughout this next Reference: * (http://www.goarch.org/chapel/liturgical_texts/liturgy_hchc-el?set_language=el) Contains the Greek phrase "{{lang, grc, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων" 22 times. New Testament Latin words and phrases Christian eschatology